The Unadorned

My literary blog to keep track of my creative moods with poems n short stories, book reviews n humorous prose, travelogues n photography, reflections n translations, both in English n Hindi.

Wednesday, October 29, 2025

The Birth of a Housing Society

 


The Birth of a Housing Society

There was once a family so perfectly balanced that it could have impressed a statistician. Two brothers lived together under one roof with their wives and children—each couple blessed with one son and one daughter. As a result, the household consisted of two men, two women, two boys, and two girls: a neat arithmetic harmony.

This demographic symmetry wasn’t accidental. It was a continuation of their late father’s dying advice: “Stay together, come what may.” And so they did—living as a joint family, rationing food, milk, vegetables, and even sweets with a discipline that could put government planners to shame. They were not rich, but they had enough to maintain their household and sustain their smiles. Their modest grocery business brought neither joy in a boom nor anxiety in a slump; it simply kept the family afloat with quiet consistency.

Both families were non-vegetarian, though the wives had initially declared abstinence from mutton and chicken after marriage—out of newly-wedded piety, perhaps. That resolve lasted two years, until their husbands, tired of cooking meat themselves, gently requested them to resume their old food habits. The request was met not with hesitation but with delight; apparently, they had only been waiting for the invitation.

And thus, this minor culinary discord melted away—almost as if, for the first time, the fragrance of true harmony had wafted through the joint family kitchen.

The children were still quite young—the youngest only five. As they grew, one wondered if they had learnt the rules of good behaviour even before they were born, for they behaved as if discipline came pre-installed. The eldest, a fifteen-year-old girl, was blossoming into a confident and graceful young woman, earning a reputation as an all-rounder, with a particular flair for cooking and painting.

Everything in that household operated in perfect harmony—until one looked a little closer.

The elder brother, Sushant, was a maverick. He questioned old customs, challenged superstitions, and preferred logic over ritual. His younger brother, Sumant, was gentler and more accommodating. Domestic peace was largely maintained by Binoo, Sushant’s devout wife, who balanced her husband’s rationalism with an excess of religiosity—sometimes even overriding him.

Yet Sushant held firm on two non-negotiable principles: (1) The family would worship only the deities their father had worshipped—no new Babas, no self-styled Gurujis. (2) They would never sell their father’s ancestral land to any builder or developer.

In hindsight, Sushant sensed a strange chain of cause and effect—first, the emergence of new gods; then, the breakdown of joint families; and, somewhere in between the two, bulldozers replacing ancestral bungalows with matchbox flats. As it transpired, both his cherished principles would soon be tested—and weakened.

When Sushant had formulated those must-directives, everyone had agreed with him. The principles looked innocuous enough—like hanging a garland of lemons and green chillies, or an ash gourd, at the doorstep to ward off evil eyes.

However, soon thereafter, Minoo, Sumant’s wife, introduced a new spiritual flavour to the household, conveniently ignoring Sushant’s edict. It began with her hanging a wall calendar featuring Shri Shri Guruji Babaji, who lately had been seen on the walls and in the puja rooms of others.

Minoo’s father was an avid devotee of Guruji Babaji, whose socio-spiritual empire was rapidly expanding through networking and strategic squatting on government land. Minoo claimed her father’s asthma disappeared as soon as he received Babaji’s mantra and a vial of “magic water” from his ashram. Naturally, she wished her husband to follow the same divine path—for the glory of the family and its business.

Sumant hesitated. “I can’t become anyone’s disciple without my elder brother’s permission,” he said.

So Minoo approached Sushant directly. She knew he was fond of her—always calling her Chhoti Bahu—and hoped her plea would melt his heart. She spoke of her father’s miraculous recovery with tearful conviction.

Sushant listened patiently and smiled. “Look, Chhoti Bahu,” he said gently, “thanks to our father’s blessings, no one in this family suffers from asthma. So, Guruji Babaji has no assignment here.”

Days later, Sumant came armed with fresh testimonials—one devotee of Guruji Babaji had won a lottery, another had been reinstated after suspension. Sushant chuckled. “We’re neither gamblers nor government servants. We run a grocery store. Tell your Guruji to bless those who buy lottery tickets or face departmental inquiries.”

No amount of persuasion worked. Babaji remained outside the gates.

Then came another tempter—the builder. He told the ladies that their neighbour had sold his plot in exchange for two flats in a new apartment complex. “Imagine,” he said, “private kitchens, personal balconies—your own space!” The idea spread like wildfire through the family.

When Sushant heard the whispers, he remained unmoved. “Why do we need two flats when the existing six rooms already house eight people?” he reasoned. “Look how exhausted the ladies are maintaining one house—imagine the burden of two!”

Finally, the builder himself called on Sushant, only to be turned away at the door. The atmosphere grew tense. All their ambitions to “move forward” were thus thwarted by the elder brother, the senior-most member of the joint family. Such a hindrance!

Not long after, a new visitor appeared—a man claiming to be Guruji Babaji’s senior disciple and astrologer-in-chief to several powerful politicians. He spoke with ominous calm:

Your household lacks peace, and this is a recent development. An unseen malevolent force is creeping into your home. As is often the case, it first causes discord, then financial hardship, and ultimately illness. Only our Guruji Babaji can prevent this.

When Sushant scoffed, the man mentioned migraines among the afflictions Babaji could heal. Ironically, Sushant did suffer from migraine attacks. Out of curiosity—or perhaps politeness—he accepted a small bottle of “blessed water.”

A week later, the disciple returned for feedback.

“There’s some effect,” Sushant said vaguely, eager to end the exchange.

“Then,” said the man eagerly, “accept Guruji Babaji as your Guru. His divine halo will cure everything—and then you’ll live happily forever.”

This time, Sushant lost his temper. “You people are trying to trap my family into your cult. It won’t work!”

But alas! Before leaving, the man dropped a bombshell:

“Your younger brother Sumant has already accepted Babaji’s mentorship. He’s even climbed a few rungs in Guruji Babaji’s spiritual hierarchy—and receives a stipend from the new devotees’ offerings!”

The revelation shook the household. Confronted, Sumant admitted the truth. Tension boiled over.

The very next day, the builder reappeared—offering the same tempting deal: two flats, not a rupee's worth of investment. Weary of conflict and wary of further manipulation, Sushant relented, and the ancestral land was handed over. The builder housed the family in a rented place at his own expense, demolished the old home, completed the construction within eighteen months, and finally handed Binu and Meenu the keys to two gleaming flats—ready for occupation.

Months later, the bitter irony surfaced: whispers circulated that the “ace disciple” of Babaji—armed with astrological acumen—had also received a flat as his commission for convincing the brothers to sell their homestead plot. He was, in fact, Minoo’s father’s trusted agent or proxy, although the truth about that ownership remained neatly buried for the time being.

The joint family still lived together—but now divided by concrete walls instead of invisible harmony. Instead of one kitchen, two kitchens became operational! Though they continued to sit together at meals, there was a doubt about how long this arrangement would last. It was open to doubt whether such an arrangement would endure! The builder profited by crores; the disciple gained a flat; and Guruji Babaji acquired two new followers—along with a generous donation.

When the brothers moved into their separate flats, Binoo and Minoo handled the shifting, while Sushant focused on two sacred installations—the family deity and their father’s photograph. Both were carried to his flat: God to remain under Binoo’s care, and Father to adorn Sushant’s bedroom wall.

Sumant, meanwhile, installed an expensive portrait of Shri Shri Guruji Babaji in his new divine room, inaugurating it with chants and offerings. Babaji himself blessed the occasion with a recorded video message, later posted on social media, where it attracted millions of views. In the caption, Minoo claimed to have collected Bibhuti dust from the sacred portrait of their most revered mentor. How blessed they were!

Luckily, Sushant fell ill on that holy day—sparing himself the ordeal of attending the installation ceremony of Shri Shri Guruji Babaji. Lying in bed, he found himself unable to imagine what the future might hold, however hard he tried.

Weeks later, sitting in his plush new living room, Sushant smiled wryly.
“So,” he murmured, “Babaji did perform a miracle after all—he converted a joint family into a housing society.”

They were still discussing a name for the society—preferably one beginning with the prefix Guruji Babaji.

---------------------------------

By

Ananta Narayan Nanda

30/10/2025

Bhubaneswar

-----------------------------------

Visit the following Amazon links for the ebook of the author's The Legacy: Tales from the Postal Trail 

 https://amzn.in/d/02gtbab

Visit the following Amazon links for the paperback of the author's The Legacy: Tales from the Postal Trail 

 https://amzn.in/d/8u41U6Y

Labels:

Revised Amazon links for My Books


So far, I have uploaded all my books to Amazon to make them available to my readers as ebooks and paperbacks, regardless of where they live. I have also shared the links with many of my contacts; they find them handy when ordering them from Amazon. In addition, I have included these links here. It is yet another place where such links are available.

******         ******         ******

Novel -- Ivory Imprint 

Link for ebook -- https://amzn.in/d/3pXTQi6

Link for paperback -- https://amzn.in/d/egyKzZA

------------------------

Short story collection -- The Remix of Orchid 

Link for ebook -- https://amzn.in/d/eLPcHk2

Link for paperback -- https://amzn.in/d/9y7cAXF

--------------------------

Short story collection -- विरासत (in Hindi)

Link for ebook -- विरासत (Hindi Edition) https://amzn.in/d/7l9URfS

--------------------------------

Short story collection -- The Legacy: Tales from the Postal Trail

Link for ebook -- The Legacy: Tales from the Postal Trail https://amzn.in/d/02gtbab

Link for paperback -- The Legacy: Tales from the Postal Trail https://amzn.in/d/8u41U6Y

---------------------

Short story collection -- एक साल बाद 

Link for ebook -- एक साल बाद (Hindi Edition) https://amzn.in/d/bus6vBa

-----------------------

Short story collection -- Stories Old and New 

Link for ebook -- Stories Old and New https://amzn.in/d/4LJB6WW

Link for paperback -- Stories Old and New https://amzn.in/d/iLtZAwc

---------------------------

Short Story Collection – Midnight Biryani and Other Stories

Link for ebook— https://amzn.in/d/dR7bGmO

Link for paperback— https://a.co/d/czwKpTu

  ---------------------------------------

By

Ananta Narayan Nanda

Bhubaneswar

29/10/2025

---------------------------------------------

Labels:

Sunday, October 26, 2025

घन बनाम श्याम और उनकी अवगुण

 


घन बनाम श्याम और उनकी अवगुण

घन और श्याम अब पचास पार कर चुके हैं। उनके बाल सफ़ेद हो चले हैं और घुटने चरमराने लगे हैं, फिर भी उनका आपसी मुकाबला आज भी उतना ही जीवंत है जितना उनके बचपन में था। बचपन में वे एक हास्यास्पद प्रतियोगिता में उलझे रहते थे, जिसमें उनकी सबसे क़ीमती वस्तुएँ होती थीं—चीनी मिट्टी के कंचे, लकड़ी का लट्टू या चमकता हुआ लाल गुब्बारा।

शुरुआत बिल्कुल मासूमियत भरी थी। अगर किसी के पास नई चमकदार कलम होती, तो दूसरा उससे बेहतर दिखाने की जुगत लगाता। यदि किसी ने लट्टू का नया करतब सीख लिया, तो दूसरा उसे मात देने की ठान लेता। और मज़े की बात तो यह थी कि अगर एक लड़का खरोंच पर बैंड-एड लगाता, तो दूसरा बिना किसी चोट के भी दो पट्टियां चिपका लेता।

लेकिन कहानी ने मोड़ लिया, जिस दिन दोनों ‘बड़े’ हो गए—और एक ही पड़ोस की लड़की, मूसी, से प्रेम कर बैठे। वह सुंदर थी, चालाक भी, और बेहिचक अवसरवादी। दोनों में से हर एक दूसरे से बढ़-चढ़कर उसे फूल, चॉकलेट और हेयर क्लिप जैसी चीज़ें चोरी-छिपे देता, और वह सब स्वीकार कर हर एक को अपने ‘विशेष’ प्रेम का आश्वासन देती।

फिर आया ट्विस्ट—उनमें से एक ने दूसरे की चीज़ें चुराकर मूसी को दे दीं, ताकि उसका दिल जीत सके। पीछे नहीं रहने के लिए दूसरे ने भी वही किया—प्रतिद्वंद्वी की चीज़ें चुराकर उसे उपहार में दे डालीं। योजना बुरी तरह उलटी पड़ गई, जब खुद लड़की पर चोरी का आरोप लग गया। चोरी की वस्तुएँ—जैसे माउथ ऑर्गन और खिलौने का बॉयोस्कोप—मूसी के पास से बरामद हुईं, और बुज़ुर्गों ने खुद तलाशी और ज़ब्ती की कमान संभाली। सज़ा के डर से दोनों लड़कों ने कभी कुछ देने से इनकार कर दिया और मूसी को लालची झूठी बताकर अपनी जान बचाई। वह बेचारी लड़की उम्र भर उस कलंक को ढोती रही, जबकि जो लड़के कुछ क्षण पहले तक दुश्मन थे, अचानक आत्म-रक्षा के नाम पर एकजुट हो गए।

उनका नाज़ुक युद्धविराम मुश्किल से दो हफ्ते चला। फिर अगला मोर्चा खुल गया: किसी ने सामाजिक अध्ययन की अध्यापिका के आने से ठीक पहले ब्लैकबोर्ड पर एक शरारती कार्टून बना दिया। अध्यापिका ऐन व्यक्त पर पहुँच गई और रंगे (सफेद) हाथ दोषी यानी घन को पकड़ लिया गया और फिर उसे सज़ा मिली।

श्याम झूठी सहानुभूति का ताज पहनकर आया और घन को दिलासा देने के लिए एक टॉफ़ी—लॉज़ेंज—दी। घन ने उसे खा लिया। कुछ ही देर में श्याम खुशी से नाचने लगा और ऐलान किया कि वह टॉफ़ी उसने गंदी नाली से निकालकर दी थी।

अध्यापिका ने सब सुन लिया। दोनों को सज़ा मिली—घन को कार्टून बनाने के लिए और श्याम को उस घृणित शरारत के लिए। लेकिन श्याम यह जताता रहा कि उसे ज़्यादा सख़्त सज़ा दी गई—“मैं तीस मिनट तक घुटनों के नीचे कंकड़ रखकर घुटनों के बल बैठा रहा, और तुम सिर्फ़ पंद्रह मिनट तक एक पैर पर खड़े रहे!” घन ने उसे बुरी तरह चिढ़ाया, जिससे उसका गुस्सा और भड़क उठा।

श्याम ने बदले का नया पैंतरा सोच डाला। उसने घन को समझाया कि किताब रटने से अच्छे अंक नहीं मिलेंगे। उसने पेशकश की कि वह दूसरे स्कूल की किताब से उत्तर देगा, और घन ने उस पर भरोसा करके सब रट लिया।

परीक्षा के दौरान श्याम ने घन पर नकल करने का आरोप लगाया। जब अध्यापक ने जाँच की, तो घन के उत्तर उस दूसरी किताब से शब्दशः मिलते थे। “यह तो बस एक कक्षा-परीक्षा थी,” अध्यापक ने कहा, “और फिर भी घन ने इतनी बेशर्मी से नकल की। अगर वह सिर्फ़ दस अंकों के लिए ऐसा कर सकता है, तो वार्षिक परीक्षा में क्या करेगा?” घन को “सुधारने” के लिए सज़ा दी गई, जबकि श्याम को सतर्क मुखबिर के रूप में सराहा गया।

पर उनकी प्रतिद्वंद्विता की गिनती अब भी अधूरी थी।

साल बीतते गए। दोनों की शादी हो गई—और जैसे किसी दिव्य शरारत से, दोनों की पत्नियाँ समान रूप से सुंदर निकलीं: घन की गंगा और श्याम की यमुना। दोनों स्त्रियाँ जल्दी ही अच्छी सहेलियाँ बन गईं, जिससे किसी एक पुरुष को सुंदरता के क्षेत्र में कोई बढ़त नहीं मिल सकी।

इस बीच, घन और श्याम गाँव छोड़कर शहर आ गए और अलग-अलग दफ़्तरों में सफ़ेदपोश नौकरियाँ करने लगे। लेकिन जब घर ख़रीदने की बारी आई, तो अजीब बात हुई। यह संयोग था या कोई गुप्त सलाह-मशविरा, यह तो भगवान ही जानें—पर दोनों ने एक ही इमारत में, एक ही मंज़िल पर, एक ही विंग में अपना-अपना फ़्लैट ले लिया। हालात देखकर तो यही लगता था कि यह फ़ैसला घन और श्याम ने नहीं बल्कि गंगा और यमुना ने लिया था।

पुरानी प्रेम-प्रतिस्पर्धा इस नए दौर में भड़क ही नहीं पाई क्योंकि दो सुंदर औरतों की सहज मित्रता ने उसे शुरू होने से पहले ही बुझा दिया। तब तक जो देवता घन-श्याम की एक-दूसरे को पछाड़ने की गाथा देख रहे थे, वे भी निराश हो गए। और तो और, दोनों पुरुष खुद भी मायूस थे—जैसे उनकी सबसे प्रिय बाज़ी, चालाकियों और छोटी-छोटी जीतों का खेल, उनसे छिन गया हो।

फिर अगला मैदान आया: बच्चों के बीच प्रतिस्पर्धा। पर यहाँ भी किस्मत ने साथ नहीं दिया। घन की पत्नी ने दो प्यारी बेटियों को जन्म दिया और श्याम की पत्नी के घर दो सुंदर बेटे हुए। प्रतिस्पर्धा की जगह वे ऐसे घुलमिल गए मानो एक ही परिवार के भाई-बहन हों—कभी कॉमिक किताब या बिंदी को लेकर झगड़ते, तो कभी आम को फाँक-फाँक कर बाँट खाते। वे एक-दूसरे के घरों में इतने सहजता से आते-जाते थे कि पड़ोसी भी कई बार भूल जाते कि कौन-सा बच्चा किसका है। लगता था कि घन-श्याम की मशहूर प्रतिद्वंद्विता की ज़मीन अब बंजर हो गई है। परंपरा जैसे ख़त्म होने को थी।

फिर भी, उनकी प्रतिद्वंद्विता को एक और अप्रत्याशित मोड़ लेना था। ज़िंदगी ने करवट बदली, जब दोनों अपने बुज़ुर्ग माताओं को गाँव से शहर ले आए।

तभी किस्मत ने हस्तक्षेप किया। दो वर्ष के भीतर घन की माताजी का निधन हो गया, जिससे उसके परिवार को भारी देखभाल के बोझ से राहत मिली। परंतु श्याम की माँ, गाँव से शहर आते ही, लकवे की शिकार हो गईं और अब उन्हें निरंतर देखभाल की आवश्यकता थी।
अक्सर मन ही मन श्याम सोचता रहता—पता नहीं यह मनहूस बीमारी कब ठीक होगी, और हमें इस सतत सेवा से कब मुक्ति मिलेगी!

घन ने श्याम को अपनी माँ के अंतिम संस्कार में बुलाया—यह एक परंपरागत अनिवार्यता थी। जैसा कि चाणक्य ने कहा है, “सच्ची मित्रता की कसौटी यह है कि क्या मित्र श्मशान में आपके साथ खड़ा होता है।” लेकिन श्याम नहीं गया। वह अंतिम संस्कार से दूर रहा, फिर भी रोयाकितने सच्चे और अनियंत्रित थे वे आँसू!

यह वाक़ई अजीब था। घन, जो मातृवियोग झेल रहा था, शांत बना रहा, जबकि श्याम—जिसकी माँ अभी जीवित थी—बुरी तरह बिलख रहा था।

तू मुझसे ज़्यादा भाग्यशाली है रे,” उसने घन से कहा। “तेरी माँ चली गई। मेरी अब भी जी रही है… और दिन-रात हमें दुख दे रही है। अच्छी किस्मत के सहारे तू मुझसे एक क़दम आगे निकल गया है।”

क्या? एक दूसरे से आगे निकलने की कोशिश—और वह भी अपनी-अपनी माताओं के निधन को लेकर? हद है।

यह सबसे विचित्र क्षण था—हारने वाला जीतने वाले के लिए रो रहा था। मृत्यु भी उनकी प्रतिस्पर्धा को ख़त्म नहीं कर सकी; उसने बस मैदान बदल दिया।

उपसंहार

और यूँ ही चलता रहा यह सिलसिला—चीनी मिट्टी की कंचे से माताओं तक, नाली में भीगी टॉफ़ी से लेकर अपने प्रिय जन को खोने (या नहीं खोने) से मिली गहरी पीड़ा तक—घन और श्याम की प्रतिद्वंद्विता कभी सचमुच ख़त्म नहीं होती। शायद नफ़रत नहीं, बल्कि एक साझा जिद ही है जो उन्हें बाँधती है—दूसरे को चैन से न जीने देने की… बेशक, रूपक में ही सही।

---------------------------------------

By

अनन्त नारायण नन्द 

भुवनेश्वर 

दिनांक- 27-10-2025 

----------------------------------------

For author's हिन्दी कहानी संग्रह "एक साल बाद" ebook, visit Amazon link https://amzn.in/d/bus6vBa

For author's हिन्दी कहानी संग्रह "विरासत" ebook, visit Amazon link https://amzn.in/d/7I9URfS

---------------------------------------

Labels:

Friday, October 24, 2025

Ghan vs Shyam: A Tale of Foibles

 


Ghan vs Shyam: A Tale of Foibles

Ghan and Shyam are both past fifty now—their hair greying, their knees groaning—but one thing remains stubbornly unchanged: their endless rivalry. They have been locked in a comic contest since the days when their most prized possessions were a clay marble, a wooden spinning top, or a bright red balloon.

It began innocently enough in childhood. If one boy had a shiny new pen, the other had to flaunt a fancier one. If one learned a new trick with a spinning top, the other tried to top it—pun fully intended. And, amusingly enough, if one sported a band-aid over a scratch, the other would stick one on too—even without a wound to show for it!

But things escalated the day they both fell for the same neighbourhood girl, Moosie. She was pretty, clever, and shamelessly opportunistic. Each boy tried to outdo the other with gifts—flowers, chocolates, hair clips—and she graciously accepted them all, professing her "exclusive" affection to each.

Then came the twist: one of them stole the other’s belongings and gave them to Moosie to win her favour. Not to be outdone, the other did the same, pilfering his rival’s things in return. The plan backfired spectacularly when the girl herself was accused of theft. The stolen objects, such as a mouth organ and a toy bioscope, were soon recovered from Moosie’s possession, and the elders themselves took charge of the search-and-seizure operation. Terrified of punishment, both boys denied ever giving her anything and painted Moosie as a greedy liar. The poor girl carried that stigma for the rest of her life, while the boys—rivals just moments earlier—suddenly became allies in the name of self-preservation.

Their fragile truce lasted two weeks. Then came the next skirmish: someone had drawn a cheeky cartoon on the classroom blackboard just before the lady Social Studies teacher entered. The culprit, Ghan, was caught and punished.

Shyam, wearing a halo of false sympathy, brought him a sweet—a lozenge—as consolation. Ghan ate it. Moments later, Shyam danced with glee, announcing that the lozenge had been fished out of a drain.

The teacher overheard. Both boys were punished: Ghan for the cartoon, Shyam for the disgusting prank. But Shyam insisted he’d been punished more severely—“I had stones under my knees for thirty minutes, while you just stood on one leg for fifteen!” Ghan teased him mercilessly, fuelling his rival’s rage.

Revenge brewed. Shyam convinced Ghan that parroting from the textbook wouldn’t earn good marks. He offered to give answers from a different book—from another school’s recommended textbooks—and Ghan, trusting his memory, memorised them faithfully.

During the test, Shyam accused Ghan of cheating. When the teacher checked, Ghan’s answers matched the other book word-for-word. It was only a class test, the teacher remarked, and yet Ghan had copied so shamelessly. If he could resort to unfair means for just ten marks, what would he do in the final exam? Ghan was punished “to reform him,” while Shyam was praised as a vigilant whistle-blower. Their scorecard of rivalry, however, was far from settled.

Years passed in a swirl of small victories and defeats, with revenge as their common theme and constant fuel. Then both married…  and, as if by some divine trickery, each ended up with an equally beautiful wife: Ganga for Ghan and Yamuna for Shyam. The two women quickly became close friends, leaving the men with no edge at all in their imaginary beauty contest.

Meanwhile, Ghan and Shyam left their village behind and moved to the town to pursue white-collar jobs in different offices. Yet when the time came to buy houses, something curious happened. Whether by coincidence or secret consultation, only God knows—but they ended up choosing the same apartment building, on the same floor, in the same wing. Judging by how things turned out, one might suspect that it was Ganga and Yamuna, not Ghan and Shyam, who had really made that decision where to build their nest.

When the old love-rivalry refused to ignite in this new phase—smothered by the easy camaraderie between the two beautiful ladies—even the gods who had been following Ghan and Shyam’s saga of one-upmanship seemed disappointed. Worse still, the two men themselves were let down, robbed of their favourite sport of clever manoeuvres and petty victories.

Then came the next natural arena: inter-child rivalry. However, fate refused to cooperate here as well. Ghan’s wife gave birth to two lovely daughters, while Shyam’s wife had two handsome sons. Instead of competing, they bonded as though they were siblings from the same family—quarrelling briefly over a comic book or a bindi, then sharing a mango slice by slice. They wandered in and out of each other’s homes so freely that neighbours often struggled to remember which child belonged where. The soil for the legendary Ghan-Shyam rivalry, it seemed, had turned barren. Tradition itself looked ready to die out.

Still, their rivalry was destined to take one more unexpected turn. Life shifted course when both men brought their aged mothers from the village to live with them in the city.

Then fate intervened. Within two years, Ghan’s mother passed away, freeing his family from the heavy burden of constant care. But Shyam’s mother, almost immediately after arriving from the village, suffered a paralytic stroke and now required continuous attention. Often, in his heart, Shyam would think—Who knows when this wretched illness will end, and when we will finally be freed from this endless duty of care!

Ghan invited Shyam to his mother’s funeral—it was a matter of customary obligation. As Chanakya once said, “The true test of friendship lies in whether a friend stands by you at the cremation ground.” But Shyam did not go. He stayed away from the funeral, and yet he wept—those tears were so genuine, so unrestrained!

It was truly strange. Ghana, the bereaved son, remained calm, while Shyam—whose mother was still alive—wept bitterly.

“You’re luckier than me, my friend,” he told Ghan. “Your mother is gone. Mine still lives… and keeps us suffering day and night. By sheer good fortune, you’ve stolen a march over me.”

What? One stealing a march over the other? Even over the death of their mothers?

It was the strangest moment of all—the loser mourning the winner. Even death could not end their rivalry; it had merely changed the arena.

And so it goes—from marbles to mothers, from drain-dipped sweets to deadly profound grief—Ghana and Shyam’s rivalry never really ends. Perhaps it isn’t hatred that binds them, but a shared refusal to let the other rest in peace… figuratively, of course.

--------------------------------------

By

Ananta Narayan Nanda

Bhubaneswar

24-10-2025

-----------------------------------------

[Author's Story Book "The Remix of Orchids" is available on Amazon portal accessible here at the link  https://amzn.in/d/f4ndXQ7 ]

Labels:

Wednesday, October 22, 2025

गहनों का डिब्बा

 


गहनों का डिब्बा

अब पचास साल के हो चुके विमल ने हाल ही में इंटरनेट पर अस्तित्ववाद (Existentialism) की एक परिभाषा पढ़ी: मनुष्य जन्म से किसी स्वाभाविक उद्देश्य के साथ नहीं आता; उसे अपने कर्मों के द्वारा अपने जीवन का अर्थ स्वयं गढ़ना होता है।”

दुनिया की हर दूसरी चीज़ का कोई न कोई उद्देश्य पहले से तय होता है—या तो मनुष्य ने उसे किसी वजह से बनाया है, या वह प्रकृति में अपने नियत कार्य के लिए मौजूद है। लेकिन यह शर्त मनुष्य पर लागू नहीं होती।

यह विचार उसे गहराई से छू गया, क्योंकि यह किसी ऐसी बात को प्रतिबिंबित करता था जो उसने बहुत पहले की थीएक ऐसा काम जो उस समय बिल्कुल निरर्थक लगा था, फिर भी वह वर्षों तक चुपचाप उसकी सार्थकता के इंतज़ार में रहा।

विमल पाँच बच्चों में सबसे बड़ा था, और गरीब माता-पिता के घर जन्मा था। उसका पिता नाममात्र किसान और खेत मज़दूर था, जो रोज़ की कमाई से परिवार का पेट किसी तरह भरता था। एक एकड़ ज़मीन वह बटाई पर जोता था और घर के पास छोटे से आँगन में वह और उसकी पत्नी सब्ज़ियाँ उगाते थे—अधिकतर घर के इस्तेमाल के लिए।

फिर भी गरीबी उनके स्थायी मेहमान बनी रही। बच्चे आधे पेट खाने को मजबूर रहते, फटे कपड़े पहने लगातार उन वस्तुओं की कमी से जूझ रहे थे, जो उनके पास नहीं थीं—वहीं चीजें जो पड़ोस के बच्चों के दिखाने से उनके मन में हीनता का अनुभव जाग्रत कर देती थीं।

सबसे बड़ा होने के नाते, विमल को बार-बार यही समझाया जाता कि “बिना साधनों के जीना सीखो, इच्छाओं पर क़ाबू रखो, भूख को दबाओ, और दूसरों से तुलना मत करो।“ उसकी माँ भी उसी दर्शन में पली-बढ़ी थी—फटे साड़ियों को सीकर पहनती, रिसते बर्तनों को बार-बार जोड़ती और घर की दीवारों में दीमक के टीले उखाड़ती रहती। छत कई जगह से टपकती थी, सामुदायिक कुएँ से पानी निकालने वाली बाल्टी की रस्सी घिस चुकी थी, और घर की हर चीज़ हमेशा “मरम्मत के दौर” में रहती थी।

कमी ने बच्चों को समायोजन की कला सिखा दी थी। खाने के समय हर बच्चा दूसरे की थाली पर नज़र रखता कि कहीं ज़्यादा हिस्सा तो नहीं मिल गया। माँ बिना तराजू और नाप-जोख के भी पाँचों थालियों में बराबर बाँट देती थी। “अनवरत चौकसी ही हमारी आज़ादी की क़ीमत थी,” विमल बाद में कहा करता।

जेब ख़र्च जैसी कोई चीज़ नहीं थी, लेकिन माता-पिता उन्हें गाँव के मेलों में जाने को प्रोत्साहित करते थे—कुछ खरीदने या चुराने के लिए नहीं, बल्कि यह देखने के लिए कि दुकानदार कैसे मोल-भाव करते हैं और ग्राहक कैसे एक रुपया कम करवाने की कोशिश करते हैं। वही मेले उनके पहले अर्थशास्त्र के पाठशाला बने।

दस साल की उम्र तक विमल के भीतर उद्यमी स्वभाव जाग चुका था। एक होली पर उसने तय किया कि वह मेले में कुछ बेचकर कमाई करेगा। उसने अपने दोस्त के पिता से पाँच रुपये उधार लिए—शर्त यह थी कि अगले दिन उसे दो रुपये ब्याज समेत लौटाने होंगे। थोड़ी बातचीत के बाद वह ब्याज को घटाकर डेढ़ रुपये तक ले आया।

इस पूँजी से उसने सौ गुब्बारों का एक पैकेट खरीदा। हर गुब्बारा दस पैसे में बिक सकता था—यानी पूरे पैकेट से दस रुपये मिल सकते थे। उसने एक लंबी बाँस की डंडी ली और उसके सिरे पर तीन क्रॉस-छड़ें बाँध दीं, बिलकुल पुराने ज़माने के छत पर लगने वाले टीवी ऐन्टेना जैसी। उसी पर गुब्बारे सजाकर वह मेले की ओर निकल पड़ा।

पंप न होने के कारण उसने गुब्बारे मुँह से ही फुलाए और उन्हें दस-दस के गुच्छों में बाँध दिया। फिर एक स्वाभाविक विक्रेता की तरह वह बच्चों के पास जा पहुँचा। वह जानता था कि अगर वह बच्चों के मन में गुब्बारा लेने की तीव्र इच्छा जगा दे, तो माता-पिता उन्हें टाल नहीं पाएँगे। और सचमुच, उसका यह तरीका ज़्यादातर जगहों पर असरदार साबित हुआ।

लेकिन उसने फूटे और रिसते गुब्बारों का अनुमान नहीं लगाया था। बारह गुब्बारे व्यर्थ हो गए। आधी रात तक, बीस गुब्बारे बिना बिके रह गए। अड़सठ गुब्बारों से उसे ₹6.80 रुपये की आमदनी हुई। पाँच रुपये मूलधन और ₹1.50 ब्याज चुकाने के बाद उसके पास 30 पैसे का लाभ बचा।

यह उसकी कमाई थी—उसकी ज़िंदगी का पहला स्वउपार्जित मुनाफ़ा! और अब वह उसे अपनी मर्ज़ी से ख़र्च कर सकता था।

तीस पैसे में वह तीन पकौड़ियाँ खा सकता था, लेकिन रात गहरा चुकी थी और बिना मंजन किए कुछ खाना नियम के ख़िलाफ़ था। उतने पैसों में वह कंचे भी ले सकता था, पर तीन कंचे बहुत कम थेगाँव में बराबरी के खेल के लिए कम से कम दस कंचे ज़रूरी माने जाते थे।

उसने इधर-उधर नज़र दौड़ाई। मेले के एक कोने में राधा-कृष्ण की मूर्तियों से सजे पालकियाँ सजी थीं—कुल दस जोड़े। पूरा मेला उन्हीं के दिव्य प्रेम को समर्पित था। यह एक धार्मिक आयोजन था और पूजा-पाठ भी चल रहा था। विमल ने देखा कि लोग पीतल की थाली पर सिक्के चढ़ाकर झुककर प्रार्थना कर रहे थे।

लेकिन वह अपने परिश्रम से कमाए तीस पैसे वहाँ चढ़ाने को बिल्कुल तैयार नहीं था। मेले में किसी उपयोगी वस्तु पर उन्हें ख़र्च करना, केवल प्रार्थना के नाम पर मूर्तियों के आगे अर्पित कर देने से कहीं अधिक समझदारी भरा लगा। वैसे भी, वह बिना नहा-धोकर और भीतर से शुद्ध हुए व्यापारिक संसार से आध्यात्मिक लोक की ओर कदम रखने के मूड में नहीं था। कंजूस पुजारी उसे बदले में कुछ नहीं देगाबस होली की याद दिलाने के लिए रंगीन अबीर की एक चुटकी थमा देगा, प्रसाद का एक कण तक नहीं।

फिर उसे एक छोटी-सी हर-एक-माल’ दुकान दिखी, जहाँ हर वस्तु तीस पैसे की थी। उसने सामान पर नज़र दौड़ाईएल्युमिनियम का कान साफ़ करने वाला डंडा (बेमतलबबाँस की पतली टहनियाँ मुफ़्त में मिल जाती थीं), बिंदी के पैकेट (माँ सिंदूर लगाती थी, और बहनें थीं नहीं)।

तभी उसकी नज़र एक छोटे, पारदर्शी पॉलीकार्बोनेट के गहनों के डिब्बे पर पड़ी—समुंदर-नीले रंग का, टिकाऊ और अंदर इतनी ही जगह कि दो अंगूठियाँ या एक जोड़ी बालियाँ आ सकें। माँ इसका इस्तेमाल कर सकती है,” उसने सोचा, हालाँकि उसके पास कोई गहना नहीं था, न नथुनी, न बालियाँ।

यह एक आवेगपूर्ण ख़रीद थी, जिसे उसके पिता ने व्यर्थ बताया। लेकिन माँ ने उसका बचाव किया—“यह उसकी कमाई है। इसे वह अपनी इच्छा से ख़र्च कर सकता है।” उसने उस छोटे डिब्बे को संजोकर रख लिया—अपने बड़े बेटे की कमाई से ख़रीदी पहली भेंट। और शायद उसने सोचा भी, काश मेरे पास बालियाँ या नथ होतीं, तो मैं इन्हें यहीं रखती।

बारह साल बाद…

ज़िंदगी कभी आसान नहीं रही, लेकिन विमल ने हर सबक कठिन रास्ते से सीखा। उसने पढ़ाई में कमाल किया, हर बोर्ड परीक्षा पास की और बाईस साल की उम्र में बैंक में नौकरी पा ली। अपनी तनख्वाह से उसने सबसे पहले माँ के लिए सोने की एक जोड़ी बालियाँ ख़रीदीं। माँ ने उन्हें उसी पुराने डिब्बे में सँभालकर रखा।

कितनी भी मिन्नतें कर लो, वह उन्हें तुरंत पहनने को तैयार नहीं हुईं। “मैं इन्हें मार्गशीर्ष महीने के पहले गुरुवार को पहनूँगी,” उन्होंने कहा, “जब माँ लक्ष्मी आएंगी और इस घर को आशीर्वाद देंगी। वह मेरे गहनों के डिब्बे और बालियाँ देखेंगी और हमारे परिवार को आशीर्वाद देंगी।”

और ऐसा ही हुआ, जैसे उन्होंने सोचा था।

सालों बाद जब विमल ने अस्तित्ववाद का वह सूत्र—अस्तित्व सार से पहले आता है”—पढ़ा, तो उसके चेहरे पर मुस्कान खिल उठी। दार्शनिक इस पर बहस करते रहे कि पहले गहने आने चाहिए या गहनों का डिब्बा। लेकिन विमल उत्तर जानता था। वह उत्तर आकांक्षा, बुद्धिमत्ता, योजना, भावना, धैर्य, प्रेम और कृतज्ञता के मिश्रण में छिपा था। उस डिब्बे का आविर्भाव किसी भूल या संयोग से नहीं हुआ था—उसमें उद्देश्य पहले से ही निहित था। बालियाँ उसी में आकर बसने के लिए नियत थीं।

अगर आप अपने आँगन में एक घोंसला बना दें, तो एक दिन कोई पक्षी उसमें आकर बसेगा।

हम अक्सर अपने कर्मों को उनके तत्काल परिणामों से आँकते हैं, और जो क्षणभर के लिए निरर्थक लगते हैं, उन्हें व्यर्थ मान लेते हैं। लेकिन जीवन, जैसा कि विमल ने जाना, तुरंत हिसाब बराबर करने की किताब नहीं है। अर्थ धीरे-धीरे पकता है, अक्सर उन तरीक़ों से जिन्हें हम पहले से नहीं जान सकते।

वही छोटा-सा डिब्बा—जिसे दस साल के एक बच्चे ने बिना किसी कारण ख़रीदा था—वर्षों तक अपने उद्देश्य की प्रतीक्षा करता रहा। बाद में वही उसकी माँ की पहली बालियों का ठिकाना बना, और परिवार की यात्रा को अभाव से गरिमा तक पहुँचते हुए मौन साक्षी की तरह देखता रहा।

विमल ने समझ लिया कि अस्तित्ववाद केवल कोई ऊँचा दार्शनिक विचार नहीं है; यह उन छोटे, पहली नज़र में निरर्थक लगने वाले कामों में भी जीया जाता है, जो समय के साथ अर्थ से परिपूर्ण हो जाते हैं। हम घोंसला बना देते हैं—कभी-कभी बिना यह जाने क्यों—और जीवन, देर-सबेर, उसमें पक्षी ले आता है।

-------------------------------------------------

By

अनन्त नारायण नन्द 

भुवनेश्वर 

दिनांक- 22/10/2025 

--------------------------------------------------

[To order my novel "Ivory Imprint" please visit the Amazon link https://amzn.in/d/8B3V96H ]

Labels: ,